最新翻译硕士自荐信 翻译专业实习自我鉴定(实用7篇)

时间:2023-09-02 15:01:08 作者:GZ才子 自我鉴定 最新翻译硕士自荐信 翻译专业实习自我鉴定(实用7篇)

无论是身处学校还是步入社会,大家都尝试过写作吧,借助写作也可以提高我们的语言组织能力。范文怎么写才能发挥它最大的作用呢?以下是我为大家搜集的优质范文,仅供参考,一起来看看吧

翻译硕士自荐信 翻译专业实习自我鉴定篇一

实习期工作接近尾声,我们可以对实习期间的工作做一个自我鉴定。一方面总结成果,一方面也可以反思之前的失误。下面是小编整理的关于翻译专业实习自我鉴定,欢迎阅读。

一、实习目的

全面地将所学的各项 英语知识结合起来并在翻译实践中进一步运用翻译技巧来提高翻译水平,巩固专业知识的基础上努力扩大自己的知识面这样才有助于我们成为全面发展的人才在未来的工作领域中一展风采。

另外此次实习经历也让我们学到了许多为人处世的道理并对自己的人生道路有了更明确的规划。

二、实习基本情况

从大三开始我们开了翻译课第一学期的英译汉以及本学期的是汉译英,经过了整整两个学期的英语翻译,我觉得自己在翻译方面能力有所提高。

将近一个月的翻译实践课程即将结束,指导老师精心的为我们挑选了具有代表性的翻译资 料,资料内容丰富涉及经济、科研、实事新闻、历史、医学、心理等各个方面方面以及保护等方面。

在实习起步阶段,我们先是由魏老师指导向我们进行本次实习的内容、安排以及意义并将我们分组。

要求了每周的具体工作以及我们第一周要进行的翻译材料,汉译英材料是《唐朝皇后棺椁被追回》,英译汉是《extra weight in early childhood foretells later disease risk》,并要求我们将《唐朝皇后棺椁被追回》做成课件,详细的列出翻译过程中所遇到困难以及感受。

万事开头难,翻译实习的开始是比较头疼的,在正式动笔对《唐朝皇后棺椁被追回》进行翻译之前我们不得不复习之前所学过的翻译理论知识点了解在翻译过程中所应该注意的各种事项。

文章中出现的一些术语和一些晦涩难懂词让我们四人为此而抓耳挠腮。

所以开始的时候,总是感觉翻译的有些别扭。

在周四的ppt汇报过程中,魏老师认真的给我们讲解了各种困难。

第二阶段的实习是由张云老师指导我们对菜谱进翻进行了系统的学习以及学校组织的西科杯翻译大赛。

主要翻译内容是《why economics can’t explain our cultural divide》,中餐菜名译法举例以及班级合作的菜谱书翻译;最后一周的翻译材料是《平凡的人生》节选及《the girl with the apple》节选。

在第三阶段,我们认真对翻译实践进行了总结并以书面形式上交知道老师。

三、实习感受

过这次的翻译实习主要让我领会到了两点一是融会贯通的重要性;二是合作的重要性。

首先翻译是一种语言活动有是该活动的结果它是融理论、技能、艺术于一体的语言实践活动。

通过翻阅大量资料我更加透彻的掌握了一些翻译的相关知识。

1.翻译的本质可以用一句话来概括“在透彻地理解原文意思的基础上用标准的汉语表述出来。

2. 翻译质量有两个基本标准第一个标准是忠实于原文,这也就是我们所说的“信”。

第二个标准是符合中文的表达习惯,也就是所谓的“达”句子要通顺 流畅不能生造词语和句子也就是所谓的文笔。

3. 翻译界通用的质量标准是“信、达、雅”。

4. 直译和意译的辨证关系。

在这次实践中我自身也得到了很大的提高。

1.团队精神。

在四次讨论中我们每个人都做认真的翻译,然后一起研究,讨论,最后做出决定。

这种经历对我们日后工作或者学术研究都有很大帮助。

2. 查阅搜索资料的能力。

前面提到很多文本需要专业知识背景和专业词汇表达。

因此我们在翻译中要通过网络、图书来查阅大量资料。

我们的收获不在于我们学会了

查资料而是我们能够更快地在大量资源中找到自己所需的东西。

我想今后的工作中也会有很多类似的情况在大量的多余信息里找有用的资源。

四. 实习反思

1. 这个过程暴漏了单词量不够 ,这点对我来说影响很大, 比如经常会遇到一些单词 ,感觉见过但有不知道具体是什么意思只有查字典浪费了很多时间。

通过这次实践在以 后顶顶会注意多积累增加单词记忆量。

2. 对句子的分析能力不足,包括具子成分以及语法的欠缺导致了在翻译中的困难并且犯错。

英语句子成分只是英语语法中的一小部分,而且平时的考试也不会考, 以前并没有注意到这一点。

3. 我在速度方面的不足。

在这儿我主要谈的是打印时的翻译速度因为看电子版本,首先是费眼睛时间长了眼睛会很花,所以会感到比较的疲劳总是不能坚持下去。

其次,是我本身对电脑键盘的熟练程度还不够经常会打错字。

不过在以后的学习 和工作中我会不断提高自己在这方面的能力把自己的翻译速度尽最大努力提上来。

五. 实习总结

这次的翻译实习对我来说是次绝佳的挑战。

经过这次的学习后我发现自己的心静了很多,所以,什么都是一步一步来的,习惯和心态也是慢慢培养训练出来的。

认真和努力了这就已经足够了。

在以后的学习和工作中,我要有一个良好的心态,不刻意追求事情的完美 一直加油努力就好。

不管最后的结果怎样 我都会坦然去面对。

最后对魏老师和张老师对我的帮助以及指导我要深表感谢。

总之一句话这次翻译让我收益匪浅,一定会对以后的道路会有所帮助。

作为一名商务俄语专业的学生。

我的工作内容是翻译。

在这一过程中,我采用了看、问、学等方式,初步了解了工作中的具体业务知识,拓展了所学的专业知识。

为以后正常工作的展开奠定了坚实的基础,从个人发展方面说,对我影响最大的应该是作为一个社会人工作作风以及在工作过程中专业知识对工作的重要作用,因为这些都是我在校学习中不曾接触过的方面,所以我将在报告中首先讲述我在实习期间积累的这方面的认识和经验。

毕业实习是每个大学生必须拥有的一段经历,它使我们在实践中了解社会,让我们学到了很多在课堂上根本就学不到的知识,受益匪浅,也打开了视野,增长了见识,为我们以后进一步走向社会打下坚实的基础。

由于我所在工作的地方是边疆一带,所以我刚开始的工作非常忙,感觉很累。

很耗时间,第一天腰酸背痛的。

但是过了几天就稍有点习惯了,每天学习很多知识。

刚步入工作岗位,才发现自己有很多都不懂的。

有空闲的时候就会看一些与专业相关的书,我现在上班近两个月了,在这短短一个多月中,曾有几次想过干完一个月不干了。

也许我是刚开始工作,有时受不了经理给的“气”,自己心里很不舒服,就想辞职再重新换个工作得了。

但静下心来仔细想想,再换个工作也是的,在别人手底下工作不都是这样么?刚开始。

就应该踏踏实实的干好自己的工作,毕竟又没有工作经验,现在有机会了就要从各方面锻炼自己。

不然,想念以后干什么都会干不好的。

我现在的工作,相比其他人来说待遇挺不错的了,也不是和其他人比,工作也不是很难,很容易进入工作,关键是学习对人怎么说话、态度及其处事。

由于经验少,我现在这方面还有欠缺。

现在才明白,在校做一名学生,是多么的好啊!早晚要工作,早晚要步入社会,早晚要面对这些避免不了的事。

所以,现在我很珍惜学习的机会,多学一点总比没有学的好,花同样的`时间,还不如多学,对以后择业会有很大的帮助。

两个月的实习期很快就过去了,美好的东西总是稍纵即失。

“千里之行,始于足下”,这短暂而又充实的实习,我认为对我走向社会起到了一个桥梁的作用,过渡的作用,是人生的一段重要的经历,也是一个重要步骤,对将来走上工作岗位也有着很大帮助。

向他人虚心求教,遵守组织纪律和单位规章制度,与人文明交往等一些做人处世的基本原则都要在实际生活中认真的贯彻,好的习惯也要在实际生活中不断培养。

这一段时间所学到的经验和知识是我一生中的一笔宝贵财富。

我在实习的过程中,既有收获的喜悦,也有一些遗憾。

也许是实习日子短的关系,但时通过实习,加深了我对专业知识基本的理解,丰富了我的用运能力,使我对日常管理工作有了一定的感性和理性认识。

认识到要做好日常管理工作,既要注重管理理论知识的学习,更重要的是要把实践与理论两者紧密相结合。

这次实习也让我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的关系是很重要的。

做事首先要学做人,要明白做人的道理,如何与人相处是现代社会的做人的一个最基本的问题。

对于自己这样一个即将步入社会的人来说,需要学习的东西很多,他们就是最好的老师,正所谓“三人行,必有我师”,我们可以向他们学习很多知识、道理。

在此,我要感谢所有为我的实习提供帮助和指导的领导老师们,感谢你们这么多天的照顾和帮助。

相信这次珍贵的实习经历会一直伴随着我以后的工作生活。

我会通过这次实习,更加懂得知识和实践的积累,不断充实自己。

1.翻译专业实习自我鉴定

2.俄语翻译专业实习报告

3.专业实习自我鉴定范文

4.英语翻译专业自我鉴定

5.英语翻译实习专业简历

6.财会专业实习自我鉴定范文

7.建筑专业实习自我鉴定范文

8.护理专业实习自我鉴定范文

翻译硕士自荐信 翻译专业实习自我鉴定篇二

1、政治思想坚定。

在大是大非问题上能够保持清醒头脑、经得起考验。

2、努力学习专业知识。

熟悉并掌握了有关法律基础理论、基本法、部门法的相关知识,对所学专业知识努力达到系统化、条理化、要点化,并注重将所学理论与工作实践紧密结合,特别是对《民事诉讼法》、《劳动法》、《合同法》等做到了学以致用、以用促学、学用相长,运用科学理论认识、分析、解决实际问题的能力不断增强。

3、注重党性锻炼。

坚持解放思想,实事求是,与时俱进,开拓创新,旗帜鲜明地反对官僚主义、形式主义,讲实话、办实事、求实效,做到了思想上始终清醒、政治上始终坚定、作风上始终务实。

收获和成长离不开老师和同学们指导帮助,我将继续以一颗积极向上的心态迎接未来的学习生涯,不断提高自己的个人素养和业务水。

翻译硕士自荐信 翻译专业实习自我鉴定篇三

自我鉴定是个人在一个时期、一个年度、一个阶段对自己的学习和工作生活等表现的一个自我总结。下面是小编整理的关于硕士登记表的自我鉴定范文几篇,欢迎大家阅读参考。

我是一个普通的、默默无闻的但内心充满着理想和抱负的青年。

研究生三年的学习生活对我个人来说是受益终生的。

导师的谆谆教诲、自己的刻苦攻读都将在未来的人生道路中体现出其应有的价值。

学习上,我是抱着谦虚谨慎、求真求实的态度去钻研课题的。

在学习的过程当中,渐渐发现自己还有许多东西需要去学、去领悟,其实这本身也是一个自我提升的过程。

我的理论水平、动手实践能力都随着课题研究的不断深入而得到了提高,同时我也学会了如何去分析问题、怎样采取最佳的手段去解决问题。

生活上,我比较淡定、豁达。

尊重身边的每一个人,在别人遇到困难之时,我会尽我所能去帮助他。

生活应该是丰富多彩的,我喜欢听歌、唱歌、打篮球、看电影、看书、和好朋友聊天。

以上都自述了一些本人的优点,缺点和不足也是需要我自己多加反省的。

如学习上思想有惰性,生活中容易冲动、不擅言谈等等。

作为一个年轻人,我深知自己还有许许多多、方方面面的东西需要去学习、去长进。

我会本着孜孜以求、虚怀若谷的精神去做人、做事,为国家、社会多做贡献。

思想上,本人始终对自己有较高的要求,主动和党组织靠拢,经本人申请以及参加党课学习,已荣幸地通过考核获得了“中共预备党员”身份资格,能用科学发展观来认识世界认识社会,能清醒的意识到自己所担负的社会责任,对个人的人生理想和发展目标,有了相对成熟的认识和定位。

学习上,我是抱着谦虚谨慎、求真求实的态度去钻研课题的。

在导师的指导下,参与了一个科研项目并发表了学术论文一篇,使自己的理论知识与实践水平得到了进一步的增强和提高。

在此过程当中,渐渐发现自己还有许多东西需要去学、去领悟,其实这本身也是一个自我提升的过程。

我的理论水平、动手实践能力都随着课题研究的不断深入而得到了提高,同时我也学会了如何去分析问题、怎样采取最佳的手段去解决问题。

本人在研究生阶段所获颇丰,从学业、科研工作,到个人素质,都得到了充分的培养和锻炼,是充实且有意义的三年。

相信这些经历和积累都将成为本人人生道路上的宝贵财富。

在以后的工作和学习中,本人将继续保持并发扬严谨治学的作风,兢兢业业,争取取得更大的成绩。

两年的硕士研究生学习已经接近尾声,马上就要从学校走向社会了。

回顾这两年来,通过自己不断的努力,在工作、学习、生活等各方面都有所提高。

这两年的研究生学习,使我不但开阔了思路,增长了见识,更重要的是在学习和实践中锻炼了自己的实际操作和解决问题的能力。

自身整体素质的提高使我受益匪浅。

在学习上,文化课的学习使我对本专业有了更深刻、更准确的认识;查阅相关的文献和资料使我对专业的相关进展有了更加清晰的了解;实验相关的课程使我对很多仪器有了更直观的认识。

在不断的学习中,积累了知识和经验;在平常的实验中,提高了动手技能;在课题的'研究过程中,对相关的领域有了全面而具体的认知。

在生活中,我积极参加各项集体活动,同学之间和睦相处,与同寝室、同专业、同班级的同学保持十分融洽的关系。

平常注意锻炼身体,参加丰富多彩的各种体育活动,并且在足球、篮球等有特长的方面努力为集体争取荣誉。

保持朴素的生活作风,注意节俭,抵制各种浪费行为。

提高自身修养,从小事做起严格要求自己。

在思想觉悟上,我时刻牢记自己是一名党员,处处以身作则,以一名合格党员的要求严格规范自己的言行举止,起到模范带头作用。

关心国家大事,经常通过各种媒体了解时事新闻,对国内外发生的事件都有自己的见解和判断。

当然,在不断进步的同时,自己还是暴露了一些缺点和需要提高的地方。

例如,在两年的学习中并没有发表相关的论文,说明自己在学术研究上还需要继续努力。

平常的待人处事中容易冲动,有时脾气比较急躁,做起事情来有些时候也欠缺考虑。

所以在将来的工作和学习中要更加努力,不断严格要求自己,从各个方面完善自我,继续提高自身的综合素质。

翻译硕士自荐信 翻译专业实习自我鉴定篇四

一直以来,自己都保持着积极向上的心态,时刻以优秀生的标准要求自己,努力使自己做到全面发展,成为一名优秀的研究生,本人认为自己符合学业奖学金的评选条件,先将自己的基本情况介绍如下,作为领导评审时的参考。

思想方面,积极要求进步,积极向党组织靠拢。大学时期,积极提交了入党申请书,现是一名积极分子,接受着党的教育和监督,努力使自己做到最好,争取早日成为一名有利于社会的共产党员。

生活方面,出生于河北省的一个农村家庭,在艰苦的环境下,锻炼起我坚强的性格。正是由于家庭的贫困,使我对学习充满动力,希望通过自己的努力,争取更多的奖学金作为学习期间的生活费,减轻父母的压力。

工作方面,入学后主动加入班委团队,认真负责,积极动员同学们参加校园活动。自己乐观朴素,性格开朗,严于律己,宽以待人,团结同学,尽力为同学们服务,及时发现并解决问题,积极配合辅导员工作,做好师生间的桥梁。

希望在研究生阶段,自己在科研方面能力有所提高,生活工作方面也不断完善自己,并且会以更加严格的标准和要求来鞭策自己,激励自己,以期在研究生阶段取得更加优异的成绩。以上即是我的个人基本情况,敬请各位领导老师加以评判审核。

翻译硕士自荐信 翻译专业实习自我鉴定篇五

我是xx大学的一名硕士研究生。经过大学本科的几年努力,我如愿以偿的走上了自己读研的道路。在读研的这些日子里,我似乎比本科的时候更上一层楼了,各个方面都得到了很大的提高,具体的我会从一下几个方面做个个人自我鉴定。

本人在思想觉悟上始终对自己有较高的要求,主动和党组织靠拢,尽管自己还没有计入党组织,但是自己始终以共产党员的高标准要求自己,能用科学发展观来认识世界认识社会,能清醒的意识到自己所担负的社会责任,对个人的人生理想和发展目标,有了相对成熟的认识和定位。

本人在专业课程的学习上,根据自身研究方向的要求,有针对性的认真研读了有关核心课程,为自己的科研工作打下扎实基础;并涉猎了一部分其他课程,开阔视野,对本人研究方向的应用背景以及整个学科的.结构有了宏观的认识。在英语学习方面,通过了大学英语六级考试,具备了较强的英语听说能力,在撰写论文期间,查阅了大量的英文资料。

本人在导师的指导下,积极参与各项教学科研活动,在教学实践的过程中,认真阅读教材、查阅学术资料和参考书籍,在课堂上在快乐中吸收各个知识点。同时自己具有较强的实践动手能力,参与了导师多项课题的研究,使自己的理论知识与实践水平得到了进一步的增强和提高,同时顺利完成了硕士毕业论文。

本人在平时生活中,为人处世和善热情,和同学关系融洽,并积极参与各项集体活动,在担任支委期间,热情为同学们服务。

本人在研究生阶段所获颇丰,从学业、科研工作,到个人素质,都得到了充分的培养和锻炼,是充实且有意义的三年。相信这些经历和积累都将成为本人人生道路上的宝贵财富。在以后的工作和学习中,本人将继续保持并发扬严谨治学的作风,兢兢业业,争取取得更大的成绩。


翻译硕士自荐信 翻译专业实习自我鉴定篇六

我关心时事政治,关心校园的改革与发展;拥护党的路线、方针和政策,能认真执行校园、实验室的决议;尊敬导师、团结同学、乐于助人、勇于奉献,具有良好的道德品质和思想修养;能遵守国家法律、法令和校园各项规章制度。作为一名中共党员和一名学生干部,我始终努力学习、用心工作,在自己进步的同时还不忘帮忙别人进步,先后担任了几位同志的入党介绍人、充分发挥党员学生干部的模范带头作用。

我的研究方向为虚拟现实和仿真技术,主要研究兴趣为三维模型的简化与网络传输。学术思想活跃、学习目的明确,态度端正、学风良好,勤奋学习,刻苦钻研,成绩优秀。在所选的研究生课程中,成绩全部为优良;在国际会议发表了学术论文两篇;在导师的指导下,参与了两个科研项目并在项目中独立负责一个模块,使自己的理论知识与实践水平得到了进一步的增强和提高。

我曾任测绘遥感信息工程国家重点实验室研究生会副主席、实验室政治协理员。在担任副主席期间,组织了多场晚会、联谊会、弘毅讲堂系列学术讲座;成功策划了首届“学术科技节”活动、组织了本室的学术之星评比,推荐、协助钟艳飞博士参加校级选举并荣获“十大学术之星”称号。我的工作用心性和组织协调潜力也得到了认可,被评为“优秀研究生干部”。作为政治协理员,用心的配合分管党务工作的老师、指导和协调各班党支书开展工作,出色的完成了任务。

研究生的确就应视学术为生命,但是综合素质的提高是最重要的。我组织和参与了实验室的系列体育赛事,并获得了不错的名次;用心参加校园的辩论赛。坚持听一些社会、文化等领域的名家讲座,提高自身的修养。业余时间爱好摄影,作为青年志愿者参与了国际学术会议的拍摄工作并负责实验室重大活动的摄影任务;在摄影专业杂志发表文章一篇。

本人在研究生阶段所获颇丰,从学业、科研工作,到个人素质,都得到了充分的培养和锻炼,是充实且有好处的两年。相信这些经历和积累都将成为我人生道路上的宝贵财富。

翻译硕士自荐信 翻译专业实习自我鉴定篇七

:10月下旬或11月上旬。开题报告用汉语撰写。

:下一年的5月中下旬。

1)口、笔译论文长度均不少于1.5万字(不包括附录中的原文和译文)。要求提供附录(原文+译文)。笔译论文中所附原文和译文不少于1万字,口译论文中所附口译转写的原文和译文不少于5千字。

2)选材要求:笔译原则上必须是自己曾参加过的项目或习作,口译原则上必须是自己参加过的口译实践或口译练习。

3)翻译的作品原则上必须是原创的,不能抄袭或改译他人译文。

4)论文主要由以下各部分组成

abstract

(研究背景/现状,研究内容,研究意义)

(1)译前准备

(2)翻译过程

(3)译后审校

(基于自身翻译实践的具体翻译案例展开讨论,如翻译原则、标准、策略、方法、特定语言现象[如中国特色词汇、四字格、隐喻等]的处理、翻译风格,等等)。

参考文献

附录:原文+译文