制造翻译工作总结(精选8篇)

时间:2023-09-10 13:42:40 作者:雁落霞 工作总结 制造翻译工作总结(精选8篇)

总结,是对前一阶段工作的经验、教训的分析研究,借此上升到理论的高度,并从中提炼出有规律性的东西,从而提高认识,以正确的认识来把握客观事物,更好地指导今后的实际工作。写总结的时候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?下面是小编整理的个人今后的总结范文,欢迎阅读分享,希望对大家有所帮助。

制造翻译工作总结篇一

20x年6月中下旬开始在本校内为期2个星期左右的商务英语笔译的实习,起初我对笔译还不是太了解,选择笔译是基于我对笔译工作的特别爱好。商务英语笔译是一项需要耐心和精力的工作,它是以商务方面的资料为依据,要求翻译者对其进行全面,准确,快速的翻译,语言要表达准确,意思清晰。由于商务英语笔译的翻译材料大部分都是非文学的,例如合同,客户资料,商业等专业性文件,所以它的要求就更为严格,苛刻,同时又必须符合“信,达,雅”的原则,难度相当的大,其中要用到大量的专业术语,范围不仅仅包括我们*时上课时所认识的,更多的需要我们通过各种可行的渠道去查阅,具有很强的专业性。这就要求我们在翻译时要严谨,不能给读者以错觉。

在实习的过程中常常出现翻译质量不合格的问题,这些对我们初步介入笔译领域的初学者是司空见惯的,没必要害怕,但同时是必须要引起我们的重视的,所谓熟能生巧,这个工作就更要求我们不断的进行练习,不断的进行知识积累。这次实习对我们来说就是一个十分难得的机会,辅导老师给我们的作用也是希望我们能有更多的机会去接触并练习商务英语笔译,这些都有助于我们提高翻译水*和翻译质量。众所周知,商务英语笔译是很枯燥无味的工作,大部分的时间我们都是花在了凳子上,但是这同时也是对我们的一种挑战,能锻炼人的毅力。短短的两周实习时间,虽然短暂,但是对我们来说是尤为重要的,要好好的利用这次机会,认真的完成辅导老师给我们的练习和作业,不断的对我们的翻译能力和思维进行锻炼,严格要求自己,正所谓”不积硅步无以至千里“。对于合同翻译中的问题要弄个彻彻底底的明白,对于翻译的质量要精益求精,努力克服自己的不足,尽的努力积累经验,为以后的毕业工作打下坚实的基础。

通过本次为期十五天的实习,让我真正的感觉到了商务英语笔译的难度和责任,我们作为刚刚起步的初学者距离合格的笔译者还有相当大的一段距离,需要学的东西和知识还有很多,尤其是专业知识的欠缺,动手能力的不足等等,我也明白这些不是一天两天就能弥补的,但是我相信只要通过我不懈的努力是可以不断缩小差距的,我坚信自己能做到这些。

人们常说:大学是个象牙塔。确实学校,学习与工作,学生与员工之间存在着巨大的差距。但这次实习确实也为我们提供不少学习与了解真正笔译者的机会,让我们在脑子里对商务英语笔译有个很清晰的概念,再加上以后我们的工作经验,定能在这条道路上创出一片天地,能在这条道路上走的更远!

制造翻译工作总结篇二

有些人认为,只有外语专业的才能做好翻译,翻译就是翻译文学作品。在世界经济文化交流日益频繁的今天,这种看法显然是不全面的。从翻译需求来看,主要还是实用类翻译,如科技、财经、法律等。具体到某一翻译类别,如果没有深厚的经验积累或者相应的专业知识,想胜任愉快是不太可能的。所以我建议翻译新手在从业伊始就应该结合自己的兴趣、特长、专业背景等,选择一个翻译主攻方向。经营某类翻译久了,不仅质量有保障,速度也能上得去,从成本效益角度来看,是相当划算的。

以我相对熟悉的法律翻译为例,我中英文法律文本的阅读量至少达到百万字的数量级。阅读可以帮助我了解法律概念、原理,不同法律文本的风格,甚至对法律推理也有所了解。有了阅读积累,应对实际工作的时候,就能比较轻松自如。对我来说,翻译工作最难的部分不在实际做翻译,而在做知识储备。一方面,我想加强对某一法律领域(如仲裁/诉讼)的了解,做到翻译时心中有数,不会稀里糊涂;另一方面,我要根据公司业务的发展,阅读相关材料。这种准备工作量之大,有时令人心生畏惧。

我心目中最理想的翻译人才模式是 专业知识+语言能力,我甚至觉得现在的翻译硕士教育也应该有一定的针对性。比如说,如果培养方向以财经为主,则可以考虑开设基本的财经、金融双语课程。

二、学会研究,体现专业

读国内外的多种相关报刊杂志,一定可以找到多种可供借鉴的译法,并通过比较,判断出最优译法。

三、注重细节,精益求精

翻译工作最终体现为译入语的字字句句,甚至标点符点上。在细节方面(特别是标点符号和空格),本地化翻译做得非常好,我觉得可以向全行业推广。

同一原文,不同译文,如何分出译文的优劣高下?假设两个译者的水平非常接近,有时候,一两个关键词的处理,就能看出译者下了多大功夫。比如,approval作为可数名词,在一定语境下是表示“批准件”的,甚至可以结合具体交易细化为“批件”、“批文”或“批函”。又如review,律师review一个文件,可以说是“审阅”;审计师review一个账目,实际上是在“复核”;上司对下属做performance review,实际是对下属的工作表现做“评价”。再如,一定语境下,issue到底是“签发”还是“颁发”?approve到底是“批准”还是“核准”?考虑到动作主体、搭配习惯等,应该还是存在最优译法的。

四、题外话

常听见同行抱怨,说翻译不被理解,不受重视。我以为解决之道在于,一方面,翻译从业者要主动向业外人士解释说明翻译工作的难处,为自己、为行业争取理解、赢得尊重;另一方面,也是更重要的,我们要做好自己的工作,让人知道,专业翻译做出来的东西就是专业,成为一个专业翻译并不容易,需要付出很多。

制造翻译工作总结篇三

xx年是我走进嘉美的第3个年头,在这3年里,我和嘉美同仁共同见证了嘉美的崛起和壮大!我们同公司一起经过基础年—发展年—标准年的3年洗礼,公司在嘉美董事会的带领下发展壮大,我和我的伙伴们在公司领导的关怀和支持下得到了自我的提升和成长。感谢嘉美为我提供了一个可以持续发展的平台,谢谢!

下面我先回顾一下前两年的工作情况:xx年木工部接到生产订单个,产品万余件;相对比较大的订单有个,分别是:南京西苑固装订单,深圳格兰云天固装订单,西安皇冠假日订单,南京涵田别墅订单;前面两个订单是固装,后面是活动家具;在一一年我们借助南京西苑订单对车间实行了计件改制,为实现今天的目标打下了基础。xx年木工部共接到生产订单个,活动家具产品余件外加3个固装订单:咸阳丽彩订单,西宁订单,甘肃兰州金亨订单;还有4个比较大的活动家具订单:大连三环订单,深圳检验局订单,南疆宾馆订单,北京金牛订单。xx年里我们在这几个比较大的订单的支撑下继续车间的深入改制,改制得到了大多数员工的支持,在改制中求发展,实现了公司和员工的和谐发展。

在经过了前两年的发展,xx年接到生产订单个,产品件。在xx年里无论是固装订单还是活动家具订单数量都在增加,每单一订单产品数量在件以上的订单数量达到个(含方太订单);方太下单次(8月—12月),板件数量件,近4千平方;天泰国际订单;广州南联订单;青岛东亚订单;重庆国宾酒店订单;红豆杉酒店订单;沈阳电力局订单。xx年在这些大的订单的支撑下,车间实现了良性运转,员工也得到了自我实现。

在这3年时间里,自产订单数量每年按%在增长,木工部人员数量也在不断的增加,从一一年的10多个人到现在的人,车间从刚开始时的吃大锅饭到现在实行计件机制实现人均产值过3万的目标。在经过了3年的积累和沉淀,一部分人已经习惯并开始接受现在的生产模式,充当着生产线上的主力军,我们要在这个基础上争取更多的能与我们一起开拓的兄弟。

在经过了3年的发展,我们取得了一些成功,公司领导层用实际行动赢得了员工和部分客户的信任,但工厂为此也付出了一定的代价。从我们现在的生产实际情况看,我们的大部分订单都不能按期交货;车间也不能按照原定的生产计划生产订单;在订单量增加的情况下,产品品质也得不到保证;员工在生产过程中情绪也比较大,哪怕是我们支付了比较高的人工工资;车间的机器设备和生产现场也没有得到很好的维护。

5、各车间主管要按照生产计划做好本部门的生产计划和生产流程安排,全力配合订单生产,做好人员调配和现场安排,做到有事做无闲人,及时处置问题订单,并同相关部门做好沟通衔接工作,本部门内部不能消化的要第一时间报告上级主管,杜绝拖拉应付。

以上纯属个人观点,也是我自身不足和要改善的地方,还请各位领导多提宝贵意见!

制造翻译工作总结篇四

作为会计术语的出纳,通常是指出纳工作。出纳工作,顾名思义,出即支出,纳即收入。出纳工作是管理货币资金、票据、有价证券进进出出的一项工作。具体地讲,出纳是按照有关规定和制度,办理本单位的现金收付、银行结算及有关账务,保管库存现金、有价证券、财务印章及有关票据等工作的总称。

现金作为一种特殊的商品,是人们最为关心和渴求的一种财富;现金作为资本的一个组成部分,又是流动性最强、性能最活跃的一种流动资产,可以说谁得到了它,谁就得到了物质财富。所以现金不同于其他资产,在管理和核算上需要有一种极为严密的手续,要有相互监督和制约的手段,从而保证其安全完整和不受损失,这就要求在日常工作中建立和完善现金核算和现金管理制度。 在这经济腾飞,人才济济的社会里,我即将踏上人生旅途之际,从学校走向社会,这是一个接头,一个转折。在这个暑假里,实习成为我们的必修课,只有通过实习去实践,我才能真正的接触社会。实习能让我在实践中了解社会,在实践中巩固知识,还能让我们学到许多书本上学不到的东西,开拓视野,增长见识。我希望通过不断的学习与工作能够锻炼自己,检验自己,完善自己,发展自己,为日后的工作打下坚实基础。

假期我经历了为期两个个星期出纳实习,我对出纳工作有了一定的认识,了解。

出纳工作。出纳乃是会计工种的一个岗位。在学校时,从书本我学习到含义:出即支出,纳即收入。出纳工作是管理货币资金、票据、有价证券进进出出的一项工作。具体地讲,出纳是按照有关规定和制度,办理本单位的现金收付、银行结算及有关账务,保管库存现金、有价证券、财务印章及有关票据等工作的总称。从广义上讲,只要是票据、货币资金和有价证券的收付、保管、核算,就都属于出纳工作。它既包括各单位会计部门专设出纳机构的各项票据、货币资金、有价证券收付业务处理,票据、货币资金、有价证券的整理和保管,货币资金和有价证券的核算等各项工作,也包括各单位业务部门的货币资金收付、保管等方面的工作。狭义的出纳工作则仅指各单位会计部门专设出纳岗位或人员的各项工作。其实这些都是概括的,我去的单位虽然没有这么多的工作,但这都是我从书本学来的,这就是我的基础,这是如此,让我有了实习机会,一家广告公司愿意接受我去他们单位学习实习,给了一个空间!

经过学习我们知道了出纳员的一些有趣的通俗的知识。

我在一本财务书上看到过这么一段话,出纳员三字经:

出纳员,很关键;静头脑,清杂念。 业务忙,莫慌乱;情绪好,态度谦。取现金,当面点;高警惕,出安全。 收现金,点两遍;辨真假,免赔款。 支现金,先审单;内容全,要会签。 收单据,要税务工作总结规范;不合规,担风险。 账外账,甭保管;违法纪,又罚款。长短款,不用乱;平下心,细查点。借贷方,要分清;清单据,查现款。月凭证,要规整;张数明,金额清。库现金,勤查点;不压库,不挪欠。现金账,要记全;账款符,心坦然。这一份三字经是我在图书馆看见的,我觉得很有意思对我的生活,工作都很用我摘抄下来,在生活中,我很用心的去学习和参悟,现在差不多明白大意了,这是我学习和实习的成果。对出纳工作我有了进一步的了解。这段三字经全面的概括了出纳的功过内容与要求。

随着会计制度的日臻完善,社会对会计人员的高度重视和严格要求,我们作为未来社会的会计专业人员,为了顺应社会的要求,加强社会竞争力,也应该严于自身的素质,培养较强的会计工作的实际操作能力,这个假期,在响应学校要求我去了以及广告公司跟着他们的出纳学了两个礼拜。我结合自己所学的知识对专业业务有了更深层次的认识,使自己更加充分地了解了理论与实际的关系。这次实习中我的职位是出纳,内容主要包括会计业务,从原始凭证到会计报表的流程,以及公司的资产运营等等。

。 出纳的最基本职能是收付职能。企业经营活动少不了货物价款的收付、往来款项的收付,也少不了各种有价证券以及金融业务往来的办理,这些业务往来的现金、票据和金融证券的收取和办理,以及银行存款收付业务的办理,都必须经过出纳人员之手。

。 出纳的第二个主要职能就是反映职能。出纳要利用统一的货币计量单位,通过其特有的现金与银行存款日记账、有价证券的各种明细分类账,对本单位的货币资金和有价证券进行详细地记录与核算,以便为经济管理和投资决策提供所需的完整、系统的经济信息。

。 出纳不仅要对本单位的货币资金和有价证券进行详细地记录与核算,为经济管理和投资决策提供所需的完整、系统的经济信息,还要对企业的各种经济业务,特别是货币资金收付业务的合法性、合理性和有效性进行全过程的监督。

。 出纳还有一个重要的职能是管理职能。对货币资金与有价证券进行保管,对银行存款和各种票据进行管理,对企业资金使用效益进行分析研究,为企业投资决策提供金融信息,甚至直接参与企业的方案评估、投资效益预测分析等也是出纳的职责所在。

虽然出纳的职能对企业十分重要,但我的工作流程也不算很复杂。

我的工作主要跟着出纳学习:

1). 办理银行存款转账和现金的保管。

2). 负责支票、发票、收据的管理。

3). 登记银行日记账和现金日记账,并及时与银行对账。

1. 现金收付的,要当面点清金额。

2. 现金多付或少付金额,由责任人负责。

3. 每日做好日常的现金日记账及盘存工作,做到账实相符,防止现金盈亏,下班后现金与等价物交还总经理处。

4. 一般不办理大面额现金的支付业务,支付用转账手续,特殊情况需审批。

5. 员工外出借款无论金额多少,都须总经理签字,批准并用借支单借款,若无批准借款,引起纠纷,由责任人自负。

6.日记账处理分为:登记日记账时要先分清账户,避免张冠李戴。2.每日结出各账户存款余额,以便总经理及财务会计了解公司资金运作情况,以调度资金。3.保管好各种空白支票,不得随意乱放。

由于在学校学习是只是理论性的概括,没有实际的操作,因此这与我的实习内容有很大的不同,所以我学起来比较辛苦,我缺乏实践经验,同时对理论也不是那么的熟悉应用。所以一切都要从头开始,几乎就是从零开始,重新面对生活,这是我第一次实践转折,我虽然闲余时间也做个兼职,可这次我非常的珍惜这次机会。在这同时,考去会计从业资格证也给了我很大的压力,感觉好难,但我仍一直坚持着,我相信先苦后甜,有付出总会有收获,这一切都会过去的,我一直在努力,也一直在进步,只有现在付出实践行动,成功才会理我更近一些,会计从业资格证书又是从事会计工作的首选条件,我努力着,争取明年考试能顺利拿下,毕业就能做一名真正的会计人员。

制造翻译工作总结篇五

我很荣幸进入一家外企,成为一名翻译。虽然我是英语专业的,但翻译给我带来了很多困难,所以我必须学习新知识,不断充实自己。

说到技巧,翻译是一项专业性很强的工作。翻译不仅是训练语言技能的好方法,也是做好口译的重要基础。从口译的角度来说,如果语言有扎实的基础,那么我觉得表达和思考很重要。

练习表达的好方法是视觉翻译。同事给了我一些材料,很有针对性的材料,可以让练习很有效率。拿到资料后,你要调整自己的状态,想象一下自己在翻译站点的样子,这样会给自己带来一些压力。看到材料中的中文后,尽量在最短的时间内用最流利的语言表达出来。如果有说得不好或结构不好的单词或句子,可以写在笔记本上,然后可以征求别人的意见或自己查阅。通过反复训练,有可能在表达上取得明显进步。

练习思维,听力是英语翻译的基础。首先,作为一名口译人员,必须明白对方想表达什么。有了这个前提,下一步就是思考如何用简洁的句子来传达,对思维要求很高。仅仅理解是远远不够的,因为译员是沟通的桥梁,所以译员的表达要工整,让观众能够非常顺畅地理解对方的意思甚至精髓。所以这个时候语文基础知识很重要。语言不同,但又相通。所以两种语言不应该有偏见。

但无论是表达还是思考,翻译都需要在不断的学习中努力学习,不断提高。在我看来,这是成为一个好的译者,一个不会落后的译者最重要的前提。在过去的几个月里,我另一个深刻的体会是,同事们一直在学习新知识、新说法、新词汇。我认为正是这种精神使他们成为优秀的译者。我觉得作为新公务员,要时刻牢记学习的重要性,不断向前看。

此外,作为译者,语言只是一个重要的前提,而博学能为翻译提供坚实的知识和理论保障。在翻译工作的过程中,一定会接触到各个领域。如果我们不做搜索学习,我们可能会在翻译的时候翻面,但却无法传达真正的内涵。有时候,更何况一些不该开的玩笑。所以平时涉猎其他知识是翻译工作的一种知识储备。所以,可以说一个好的译员应该是一个博学的人。

英语翻译的学习需要广泛的知识储备,平时积累也很重要。这是我个人学习英语翻译的经验。当然我还有一个很好的学习平台,就是这个翻译工作,所以我会努力完成我的工作。

制造翻译工作总结篇六

亢·康熙筆画:4·部外筆画:2

《唐韻》古郞切《集韻》《韻會》《正韻》居郞切,音岡。《說文》人頸也。《史記·婁敬傳》搤其亢。

又《爾雅·釋鳥》亢,鳥嚨。《註》亢卽咽,俗作吭。

又《玉篇》苦浪切。星名。《爾雅·釋天》壽星,角亢也。《註》列宿數起角亢,故曰壽。《史記·天官書》亢爲疏廟。《春秋·元命包》亢四星爲廟庭,聽政之所,其占明大,則輔臣忠,天下寧。

又過也,愆也。《易·乾卦》亢龍有悔。《正義》上九,亢陽之至,大而極盛,故曰亢龍。

又旱曰亢陽。

又極也。《左傳·宣三年》可以亢寵。

又强也,蔽也。《左傳·昭元年》鄭太叔曰:吉不能亢身,焉能亢宗。

又無所屈曰亢。《唐書·崔信明傳》信明蹇亢,以門望自負。

又督亢,龍亢,俱地名。

又姓。明亢思謙,臨汾人,由翰林官至布政。

又敵也。《揚雄·趙充國贊》營平守節,屢奏封章。料敵制勝,威謀靡亢。

又同庚。亢倉子。《莊子》作庚桑子。

制造翻译工作总结篇七

今天是20xx年2月10日,我在以琳翻译公司实习的`最后一天。一个多月的实习经历让我收获良多。无论是专业技能,还是职场规范,都有在学校里无法得到的感悟。

我在大学里学的是翻译,到以琳之后的主要工作也是翻译和校对,在专业上完全对口。原本以为凭我的翻译水*这份工作应该很容易上手,但经过实际工作才发现自己要学习的地方有很多。

首先是格式问题。在这方面,我不但所知极为有限,连意识也很欠缺。学校里从未学过,我也一直以为翻译仅限于两种语言之间的转化,但作为一种职业,这却远远不够。我们交给客户的应该是跟源文件各方面都一致的成品,而不是只转化了语言的半成品。比如一份幻灯片文件要我们翻译,那译稿应该是格式完全一致的幻灯片,而不是仅仅翻译了文字的word文档。

然后是行文规范问题。即便是纯文本文件,也有其行文规范,如字体、字号、行距以及标点符号运用等。这些内容我们在学校里做翻译练习并不如何重视,但对于专业翻译公司,这类细节问题就像公司的门面,门面不好,公司实力再强形象也会受损。

就是对翻译本身,我也有了新的理解。我在学校里所学所练主要以文学为主,讲究翻译技巧,追求辞藻和句式变化等修辞手法。然而在公司,虽然也有文学方面的订单,但业务方面还是以科技和法律等专业性较强的内容为主。很多时候,客户需要的是一份表达清晰、行文简洁的译文,而非需要用心品味的文章。真正做翻译时,就需要以客户的要求为准,而不是信马游缰地行文。

以前我虽然有过一些兼职,但那些主要是课余时间赚取生活费,顺便了解社会的一种途径,工作本身对专业知识要求小,我也很少全心投入。但在以琳的实习不同,这家专业公司让我找到了真正步入社会的感觉。

制造翻译工作总结篇八

进入公司以后,参加了多种培训,包括安全培训,iso9000质量管理体系培训等,同时参加了3次关于核安全文化的考试以及1次关于iso9000质量管理体系的考试。经过相关培训以及相应的考试,我很快融入到了公司的大环境中,让我明白除了干好翻译的本职工作的同时,也应该将安全问题以及相关体系重视起来。尤其是安全培训,让我深深感受到安全对于每一个人,对于一个项目,甚至对于整个公司来说都是至关重要、缺一不可的。所以,对于任何人,无论身在何处,“安全第一”的概念始终需要放在第一位。

根据工作的具体要求,日常翻译工作主要有三方面:

其一是与国外公司来往的邮件。

其二是机器使用说明及相关内容。

其三是协助各部门进行翻译工作。

在翻译工作中,我始终以精益求精的态度,一丝不苟的精神对待每一个语句。机械行业的一些技术以及专业术语对于我这个初入机械行业的人来说,是必须攻克的难题,每每遇到不懂的内容,我便利用网络或者询问同事的方法来了解其含义,再将其译为英文,以求遵从原文意思。某些不懂或者较难的语句,则字斟句酌,反复推敲每一字,直到满意为止。同一原文,不同译文,通过反复斟酌,尽可能地选择更加贴切的译法。

通过切身的经验,我深知作为一名合格的职场人才,单单提升专业技能是远远不够的。所以,除了专业学习外,在作人做事方面,我也加强了学习。来到核电军工事业部后,我积极主动地参与公司组织的各项学习活动,在工作当中向同事虚心请教,大到为人做事严谨的态度,小到办公设备的使用,这几个月我从未放弃学习的任一时机。唯有学习,才能发现自己的不足。经过一段时间的学习,我对自己的工作有了一个全新的理解:精于专业但又不局限于专业。到现在为止,我已熟悉了本部门的工作,在日常生活中也能够奉献出自己的一份力量。

入一行,爱一行。这是我当前最深刻的体会。进入机械行业、掌握职场技能对于我来说是一条漫长而又充满吸引力的道路。我深知自己身上的不足之处,这些不足让我警醒,但是我相信在自己的努力之下以及领导同事的帮助引导下,我一定会成为一名合格的为公司所用的人才。

最后,感谢公司为我提供这个平台,同时感谢军工事业部的领导和同事对我的栽培和帮助,让我不断成熟与进步。相信在以后的日子里,我会在这个平台上尽我所能,为公司的更加辉煌尽一份力量!