2023年合同期满工作评议(通用5篇)

时间:2023-09-23 03:23:06 作者:书香墨 合同 2023年合同期满工作评议(通用5篇)

合同的签订对于维护劳动者的权益、促进劳动关系的稳定具有重要意义。怎样写合同才更能起到其作用呢?合同应该怎么制定呢?这里我整理了一些优秀的合同范文,希望对大家有所帮助,下面我们就来了解一下吧。

合同期满工作评议篇一

时光飞逝,转眼间我在xx项目上度过了一年多的时间。这一年多来,有工作时的忙碌,也有与同事合作时的愉快,更有来自直接领导的谆谆教导与关怀。在这一年多的时间里,我不仅在公司里学到了全新的东西,也从同事及领导身上学到了珍贵的做事态度与作人原则,让人铭记。一年以来,我心中最大的感受就是:要作为一名合格的英语翻译不难,但要作为一名优秀的英语翻译实属不易,但这一直是我在工作中努力的目标。现将入职以来的工作,主要总结如下:

进入公司以后,参加了各项培训,包括安全培训,反恐培训等。尤其在后者的实地反恐培训中,我以积极的心态与高昂的热情去面对,在培训中不畏艰难,不惧炎热,最终顺利地通过了考核。通过安全培训,我深深感受到安全对于每一个人,对于一个项目,甚至对于整个公司来说都是至关重要、缺一不可的。所以,对于任何人,无论身在何处,“安全第一”的概念始终需要放在第一位。

根据项目需要及工作中的具体要求,翻译工作及内容主要如下:

i.与设计部相关的:发业主的涉及专利商的函件、根据“设计协调程序”与uop、axens、cpe、technip等专利商的往来函件、一期(主要是图纸)、二期工程英文版mr文件(包括图纸)的审核、协助设计部研究工艺包和部分feed文件的翻译、设计部图纸与技术文件的审核、uop设计方相关设备技术方案的中译。

ii.施工质量部的施工与质量控制方案,与质量技术部相关的程序文件修改部分。

iii.与计划控制部相关的周报、月报等。

iv.采购部的技术采购文件及招标文件、合同部合同及保险文件的翻译等、hse等部门不定时的文件中英互译。

v.监理函件,包括各类报告。

同时,进行同事间翻译文件的互审工作。

翻译工作最终体现为译入语的字字句句,甚至标点符号上,尤其在细节方面(特别是标点符号和空格)。在翻译工作中,我始终以精益求精的态度,一丝不苟的精神对待每一个语句。某些不懂或者较难的语句,则字斟句酌,反复推敲每一字,直到满意为止。同一原文,不同译文,通过反复斟酌,尽可能地选择更加贴切的译法。

通过切身的经验,才知道翻译工作最难的部分,不在实际做翻译,而在知识储备。因为之前的工作,并不是完全与翻译有关,有些文件的翻译,从专业角度而言,显得有些不足,也有些懵懂,为工作带来困难。为了能完成所分配的翻译任务,需做好充分的准备。凡事预则立,不预则废。就目前的翻译需求而言,涉及了石油化工,海关清关,合同保险,采购等等。具体到某一翻译类别,如果没有深厚的经验积累或者相应的专业知识,想顺利完成翻译工作是不太可能的。所以,这要求自己不得不增加专业知识,扩大专业范围。所以,工作之余,我大量地阅读了相关的知识,扩充了相关的词汇。

除了专业学习外,在作人做事方面,我也加强了学习。来到pkop项目后,我能够积极地参与公司组织的各项学习活动,在工作当中学,向同事学,从未放弃学习的任一时机。唯有学习,才能发现自己的不足。在公司倡导向孙xx学习的过程中,我看到了一位优秀的`石油人,在自己的工作岗位上兢兢业业,做出了非凡的事迹。从孙xx的身上,我受到深刻的鼓舞,并立志向孙xx学习,学习他一丝不苟的钻研态度,还要学习他无私无畏的奉献精神。

来哈萨克之前及之后,在公司里与项目上,通过公司内专家的亲身教学与通过邮件发来的文件,我逐渐学习了公司的各项规章制度,内控文件,以及xx项目相关资料等。每一次教学,我都细而聆听;每一个文件,我都仔细阅读。无有规章,不成方圆。大到国家,小到公司,概莫例外。

通过全面的学习,我深刻地领悟到:制度是根本,执行是保障。作为公司的一员,我们应义无反顾,服从并执行制度,直至达到完成工作的目标。我们应坚决贯彻公司各种规章制度,自觉遵守公司的纪律,维护公司的利益,拥护公司的发展,体现出高度的敬业精神,唯有这样,公司才能在激烈的竞争中屹立不倒。

在日常管理工作中,我严格按照公司规定办事,提高任务执行力度。能作好本职,坚持原则。在自我行为约束上,遵守公司规章制度,自觉做好员工准则。在工作完成效率与工作态度上,得到领导与同事们的认同与赞许。在与各部门的沟通交流上,能注意言行,礼貌谦逊、友善待人。

每次翻译过后,通过同事间互审,以提高翻译质量。某些细微的差错,显现了我在工作中的细心程度,还有所欠缺;平时的工作中,只想着提高自己的业务知识能力,而忽视了理论方面的主动学习,忽略了与部分同事间良好关系的建立,从而使得部分工作中产生被动,降低了工作效率。此外,与领导和同事的沟通交流不够,工作效率也有待进一步提高。今后要多与同事交流工作、学习、思想方面内容,以达到互相激励互相帮助,共同提高的目的,把更多的时间用在学习和工作上。

工作中的不足,让我警醒,让我认识到人无完人,不能有丝毫懈怠之情。应不断改进,提高自我工作意识及工作效率,努力做好工作中的每一件事情。

20xx这一年,是项目至关重要的一年。为此,作为个人,应积极做好本职工作,加强石化工程相关知识的学习提高,提高工作效率。在今后的工作中,不断扩大知识面,及时与各相关部门的同事进行沟通,同时在日常工作方面严格要求自己。在今后的工作中,我会继续努力,多向领导汇报自己在工作中的思想与感受,及时纠正和弥补自身的不足。

总之,一年多来,我做了一定的工作,也取得一些成绩,但距领导和同事们的要求还有不少差距。在今后的工作中,我将努力学习与公司共同发展,希望继续在公司的大家庭里努力奋斗,以更新的面貌和更加积极的态度去迎接每一件工作,充分发挥自己的能效,取得更大的进步!在日后的工作中,定会尽自己的最大努力做好自己的本质工作,为项目、为公司的明天尽自己的一份微薄之力!

合同期满工作评议篇二

在xxxx工作已经四年多的时间了,在这段时间里我与这个强大自信的'集体一同进步,作为公司的一名员工我时刻迸发着年轻人的热情与活力,始终以高度的敬业精神和积极主动的工作态度投身繁忙的工作中,不断学习、实践不负众望的担任领机助手一职。在平时的工作中主要负责套印,色彩调整,控制水墨平衡,等等。在任职的一年当中,自已能认真按照平时所掌握的知识,保证报纸顺利的印刷加强设备的养护与维修,不断地改造和提高质量。

我积极配合公司领导协调新员工学习、生活、工作,处处为大家着想,无论是工作中还是下班时,能做到遇事相互协调迎难而上从不计较个人得失。在新员工实习期间,按照公司设定目标,我带领大家,遵守厂方各项规章制度,主动配合领机教学工作,生活中相互照顾,学习上互相帮助刻苦学习理论技术知识,提高操作水平,并随时解决大家思想上出现的问题,使新进员工能够很快适应印刷生活。积极参加xx的各项活动,在xx的运动会上踊跃报名参加过篮球比赛,拔河比赛,游泳,升级比赛等,曾经在xx,xx年两届记者节拔河比赛上打败了其他团队,获得了团体总冠军,为xx争光。较好的完成了领导交给的各项学习工作任务,同时使我的工作能力得到了锻炼和提高。

作为老员工,我深知自己身上的责任,和如何快速高效的提高印刷质量重要性,而最锻炼并大大提升我的时期就是从跟随领机的变动期间,由于跟随的领机转变突然,起初感到很不适应,但在老师傅们的细心指导和自己的勤学多问下,不但没有造成我工作效率的下降反而激励了我更快的适应新环境学习新事物的热情,吸取领机之间的优点。从而增强了自己处理突发事件的能力,提高了自己的专业素质,完成了从不适应到快速解决的质的转变,快速的适应岗位要求和掌握岗位技术,融入到工作中去。

通过老师傅们细心教导,我刻苦学习本岗位技术要领,在实践工作中,及时发现问题解决问题,利用业余时间尽可能的多学习一些技术上的知识,积累了一定的技术经验,对xx等设备能够熟练的操作,并能对设备调试以及一般故障进行排除,多次在设备出现故障时协助师傅及时排除,尤其是对影响报纸质量现象的处理掌握了一些小的窍门并利用本人机械方面的特长做到及时发现、马上检查、快速处理的工作流程。通过自己平时对技术的刻苦钻研如二次张力,橡皮压力,报头这些常用设备不但操作和使用熟练,而且能做到及时养护和修理,能够解决套印不准和塞纸问题。作为一名印刷人员,不但工作技术水平要过硬而且政治理论和思想觉悟一样要先进,本人能够牢固树立终身学习的理念,把加强理论学习,提高政治素养放在首位。坚持理论联系实际,学习致用,不断提高自己的理论水平和工作能力。总结了每一时期的自我学习经历,并在日常工作中充分发模范带头作用,吃苦在前享受在后,正是自身的不断努力和厂部同志们的无私的帮助下,终于使我成为了一名正式合格的印刷工,并于20xx年被xx评为个人先进,带着这个光荣的称号,我加强了自身素质的提高在多学多问的同时也带动其他同志积极工作提高思想觉悟,并对一些操作能力比较差的新员工加以帮助,提高其应变能力,带动他们学习党的先进思想,提升他们的思想政治觉悟,真正的发挥模范带头作用,用行动带领大家共同进步。

在今后的工作中,我要更加严格要求自己,改正自己的不足,努力学习,自觉实践,展望未来,挑战和机遇并存,作为xxxx的一份子,为报社事业的发展贡献自己的心血是我义不容辞的责任。

合同期满工作评议篇三

甲乙双方根据《劳动合同》等规章的规定,在*等自愿、协商一致的基础上,同意订立本劳动合同,共同遵守本合同所列条款。

一、岗位、合同期限

第一条 甲方聘用乙方任职___电工___岗位,合同期限自____年___月___日至____年___月___日。

二、职业要求与工作纪律

第二条 乙方应如实向甲方提供个人相关信息,自觉遵守甲方制定的工作纪律、执勤规范和各项规章制度。

第三条 乙方的岗位职责是:对所负责范围内的电器电路设备运行全面负责,检修厂区范围内电器电路系统,确保厂区电器系统设备安全运行,以及完成公司规章制度中规定的其他具体相关职责。

第四条 乙方按照甲方规章制度和相关考勤规定上下班、休息休假。

三、劳动报酬

第五条 双方确定乙方实行月工资制(每日工作时间为9小时)。乙方每月工资为___元。

第六条 甲方于次月3日前支付乙方工资。(押一个月工资作为保证金,即次月3日发放上月工资)。

四、保险福利待遇

第七条 甲乙双方应按国家和十堰市社会保险的有关规定按各自负担比例缴纳职工养老保险等费用。乙方应缴纳部分由甲方直接从乙方工资中扣缴。(部分不愿购买保险员工的保险费用,甲方负担部分包含在工资中,由乙方个人负责购买。)

第八条 甲方应为乙方填写《职工养老保险手册》。双方解除、终止劳动合同后,《职工养老保险手册》按有关规定转移。

第九条 擅自离厂或因乙方原因被甲方开除的,则甲方不予转移乙方的

《职工养老保险手册》并扣除乙方一个月工资。

第十条 甲方为乙方购买工伤保险的(费用由甲方承担),如果乙方因个人原因在不满一年内离厂的,则该员工工伤保险费用由乙方个人承担,甲方有权直接从乙方工资中扣除。

五、劳动纪律

第十一条 乙方应遵守甲方依法制定的规章制度;严格遵守劳动安全卫生、生产工艺、操作规程和工作规范;爱护甲方的财产,遵守职业道德;积极参加甲方组织的培训,提高思想觉悟和职业技能。

第十二条 乙方违反劳动纪律,甲方可依据本单位规章制度,给予纪律处分,直至解除合同。

六、故意或者重大过失责任保证

第十三条 如因乙方故意或者重大过失导致甲方发生经济损失,则乙方必须尽责处理善后事宜,挽回相应经济损失。甲方可以根据损失的大小及乙方的态度进行相应的处罚。在本条事项未完全处理完毕之前,乙方不得擅自单方终止与甲方的劳动关系。原劳动合同期届满的,则相应顺延到本条事项处理完毕。

七、其他事项

第十四条 乙方违反甲方规章制度,对甲方造成损失的,应承担相应责任。

第十五条 劳动合同期内,乙方户籍所在地址、现居住地址、联系方式等发生变化,应当及时告知甲方,以便于联系。

第十六条 本合同未尽事宜,通过双方*等协商解决。

第十七条 本合同不得涂改。

第十八条 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

第十九条 本合同于_____年_____月_____日生效。即甲乙双方具有同等法律效力。

甲方(盖章):乙方(签字):

签订日期:____年___月___日

合同期满工作评议篇四

时光飞逝,转眼间我在xx项目上度过了一年多的时间。这一年多来,有工作时的忙碌,也有与同事合作时的愉快,更有来自直接领导的敦敦教导与关怀。在这一年多的时间里,我不仅在公司里学到了全新的东西,也从同事及领导身上学到了珍贵的做事态度与作人原则,让人铭记。一年以来,我心中最大的感受就是:要作为一名合格的英语翻译不难,但要作为一名优秀的英语翻译实属不易,但这一直是我在工作中努力的目标。现将入职以来的工作,主要总结如下:

进入公司以后,参加了各项培训,包括安全培训,反恐培训等。尤其在后者的实地反恐培训中,我以积极的心态与高昂的热情去面对,在培训中不畏艰难,不惧炎热,最终顺利地通过了考核。通过安全培训,我深深感受到安全对于每一个人,对于一个项目,甚至对于整个公司来说都是至关重要、缺一不可的。所以,对于任何人,无论身在何处,“安全第一”的概念始终需要放在第一位。

根据项目需要及工作中的具体要求,翻译工作及内容主要如下:

i.与设计部相关的:发业主的涉及专利商的函件、根据“设计协调程序”与uop、axens、cpe、technip等专利商的往来函件、一期(主要是图纸)、二期工程英文版mr文件(包括图纸)的审核、协助设计部研究工艺包和部分feed文件的翻译、设计部图纸与技术文件的审核、uop设计方相关设备技术方案的中译。

ii.施工质量部的施工与质量控制方案,与质量技术部相关的程序文件修改部分。

iii.与计划控制部相关的周报、月报等。

iv.采购部的技术采购文件及招标文件、合同部合同及保险文件的翻译等、hse等部门不定时的文件中英互译。

v.监理函件,包括各类报告。同时,进行同事间翻译文件的互审工作。

翻译工作最终体现为译入语的字字句句,甚至标点符号上,尤其在细节方面(特别是标点符号和空格)。在翻译工作中,我始终以精益求精的态度,一丝不苟的精神对待每一个语句。某些不懂或者较难的语句,则字斟句酌,反复推敲每一字,直到满意为止。同一原文,不同译文,通过反复斟酌,尽可能地选择更加贴切的译法。

通过切身的经验,才知道翻译工作最难的部分,不在实际做翻译,而在知识储备。因为之前的工作,并不是完全与翻译有关,有些文件的翻译,从专业角度而言,显得有些不足,也有些懵懂,为工作带来困难。为了能完成所分配的翻译任务,需做好充分的准备。凡事预则立,不预则废。就目前的翻译需求而言,涉及了石油化工,海关清关,合同保险,采购等等。具体到某一翻译类别,如果没有深厚的经验积累或者相应的专业知识,想顺利完成翻译工作是不太可能的。所以,这要求自己不得不增加专业知识,扩大专业范围。所以,工作之余,我大量地阅读了相关的知识,扩充了相关的词汇。

除了专业学习外,在作人做事方面,我也加强了学习。来到pkop项目后,我能够积极地参与公司组织的各项学习活动,在工作当中学,向同事学,从未放弃学习的任一时机。唯有学习,才能发现自己的不足。在公司倡导向孙xx学习的过程中,我看到了一位优秀的石油人,在自己的工作岗位上兢兢业业,做出了非凡的事迹。从孙xx的身上,我受到深刻的鼓舞,并立志向孙xx学习,学习他一丝不苟的钻研态度,还要学习他无私无畏的奉献精神。

来哈萨克之前及之后,在公司里与项目上,通过公司内专家的亲身教学与通过邮件发来的文件,我逐渐学习了公司的各项规章制度,内控文件,以及xx项目相关资料等。每一次教学,我都细而聆听;每一个文件,我都仔细阅读。无有规章,不成方圆。大到国家,小到公司,概莫例外。

通过全面的学习,我深刻地领悟到:制度是根本,执行是保障。作为公司的一员,我们应义无反顾,服从并执行制度,直至达到完成工作的目标。我们应坚决贯彻公司各种规章制度,自觉遵守公司的纪律,维护公司的利益,拥护公司的发展,体现出高度的敬业精神,唯有这样,公司才能在激烈的竞争中屹立不倒。

在日常管理工作中,我严格按照公司规定办事,提高任务执行力度。能作好本职,坚持原则。在自我行为约束上,遵守公司规章制度,自觉做好员工准则。在工作完成效率与工作态度上,得到领导与同事们的认同与赞许。在与各部门的沟通交流上,能注意言行,礼貌谦逊、友善待人。

每次翻译过后,通过同事间互审,以提高翻译质量。某些细微的差错,显现了我在工作中的细心程度,还有所欠缺;平时的工作中,只想着提高自己的业务知识能力,而忽视了理论方面的主动学习,忽略了与部分同事间良好关系的建立,从而使得部分工作中产生被动,降低了工作效率。此外,与领导和同事的沟通交流不够,工作效率也有待进一步提高。今后要多与同事交流工作、学习、思想方面内容,以达到互相激励互相帮助,共同提高的目的,把更多的时间用在学习和工作上。

工作中的不足,让我警醒,让我认识到人无完人,不能有丝毫懈怠之情。应不断改进,提高自我工作意识及工作效率,努力做好工作中的每一件事情。

20xx这一年,是项目至关重要的一年。为此,作为个人,应积极做好本职工作,加强石化工程相关知识的学习提高,提高工作效率。在今后的工作中,不断扩大知识面,及时与各相关部门的同事进行沟通,同时在日常工作方面严格要求自己。在今后的工作中,我会继续努力,多向领导汇报自己在工作中的思想与感受,及时纠正和弥补自身的不足。

总之,一年多来,我做了一定的工作,也取得一些成绩,但距领导和同事们的要求还有不少差距。在今后的工作中,我将努力学习与公司共同发展,希望继续在公司的大家庭里努力奋斗,以更新的面貌和更加积极的态度去迎接每一件工作,充分发挥自己的能效,取得更大的进步!在日后的工作中,定会尽自己的最大努力做好自己的本质工作,为项目、为公司的明天尽自己的一份微薄之力!

合同期满工作评议篇五

时光飞逝,转眼间我在xx项目上度过了一年多的时间。这一年多来,有工作时的忙碌,也有与同事合作时的愉快,更有来自直接领导的敦敦教导与关怀。在这一年多的时间里,我不仅在公司里学到了全新的东西,也从同事及领导身上学到了珍贵的做事态度与作人原则,让人铭记。一年以来,我心中最大的感受就是:要作为一名合格的英语翻译不难,但要作为一名优秀的英语翻译实属不易,但这一直是我在工作中努力的目标。现将入职以来的工作,主要总结如下:

进入公司以后,参加了各项培训,包括安全培训,反恐培训等。尤其在后者的实地反恐培训中,我以积极的心态与高昂的热情去面对,在培训中不畏艰难,不惧炎热,最终顺利地通过了考核。通过安全培训,我深深感受到安全对于每一个人,对于一个项目,甚至对于整个公司来说都是至关重要、缺一不可的。所以,对于任何人,无论身在何处,“安全第一”的概念始终需要放在第一位。

根据项目需要及工作中的具体要求,翻译工作及内容主要如下:

1.与设计部相关的:发业主的涉及专利商的函件、根据“设计协

调程序”与uop、axens、cpe 、technip等专利商的往来函件、一期(主要是图纸)、二期工程英文版mr文件(包括图纸)的审核、协助设计部研究工艺包和部分feed文件的翻译、设计部图纸与技术文件的审核、uop设计方相关设备技术方案的中译。

2.施工质量部的施工与质量控制方案,与质量技术部相关的程序文件修改部分。

3.与计划控制部相关的周报、月报等。

4.采购部的技术采购文件及招标文件、合同部合同及保险文件的翻译等、hse等部门不定时的文件中英互译。

5.监理函件,包括各类报告。

同时,进行同事间翻译文件的互审工作。

翻译工作最终体现为译入语的字字句句,甚至标点符号上,尤其在细节方面(特别是标点符号和空格)。在翻译工作中,我始终以精益求精的态度,一丝不苟的精神对待每一个语句。某些不懂或者较难的语句,则字斟句酌,反复推敲每一字,直到满意为止。同一原文,不同译文,通过反复斟酌,尽可能地选择更加贴切的译法。